We see ourselves as language mediators, who provide a high grade specialist service.

Therefore we believe it to be very important that our translators only translate into their native language, for the mother tongue principle is the ground rule of translating. Our interpreters feel at ease in both the target and source language. Only this way can information – whether written or verbal – be effectively and precisely exchanged between two languages.

As well as the relevant linguistic qualification or the state examination for translators and/or interpreters at the chamber of industry and commerce, our team has many years of work experience in their specialist fields. To constantly keep up with the latest news and to improve their knowledge they take part in further training seminars of the BDÜ (German Interpreters' and Translators' Association) and are always finding out about the latest developments of a living language and in their area of expertise.

This is how we ensure the high quality of our work, so that you profit from our experience.